영어 어휘력 기르기

어휘력 [wish - (27)] - Ⅰ → [단어/숙어 3]

dongyong 2025. 7. 30. 04:41

어휘력 [wish - (27)] - Ⅰ

 

 

 

 

 

 

<문단 2>


"what it felt like to fall"은,

- “넘어졌을 때의 감정”이라는 은유적 표현 

→ 여기서 “fall”은 

단순한 물리적 동작이 아니라 

실패, 좌절, 상처를 상징

- "넘어지는 것 같은 느낌이 어떤 것이었는지"를 뜻하며, 

 "forget"의 목적어 역할을 하는 명사절. 

즉, 

관계대명사절이 아니라 

간접 의문문을 이끄는 의문사 "what"이 만든 

명사절


(그런데, 

관계절인지 간접 의문문인지 상관 없이, 

둘 다 명사절이기 때문에, 

그냥 "명사절"로  이해해두기!)

- 가주어(it)와 보어(like to fall)

- "it"은 

의미 없이 자리만 차지하는 형식적 주어이고, 

진짜 내용은 "like" 이하가 설명 


"It feels like ~ / It felt like ~" 

이 문장 구조는 영어에서 자주 쓰이는 

감각/감정 표현방식 


예를 들어:
It felt like a dream.
It felt like flying.

- “like to fall”은 

전치사 "like + to부정사"의 구조로 

“넘어지는 것처럼”이라는 의미를 전달.


실제 동작을 묘사하기보다, 

‘넘어지는 운명’ 

또는 내면의 붕괴 감정을 강조하는 

비유적 장치로 작용 


"like" 다음에는 

명사 또는 동명사(동사-ing)가 오는 경우가 

더 문법적으로 매끄럽지만


"to fall"은 

종종 문학적 강조나 

추상적 감정을 표현하기 위해 쓰임


("like + to부정사" 구조는

일반적으로 사용되고 있음.)



- come to + [동사]: "점차 ~하게 되다"


- the calm after the storm: 

폭풍 후의 평온, 고난 뒤의 안정 

 (비유적 표현) 

→ 

감정적 회복이나 인생의 전환점에서 자주 사용됨


- suffocate는 일반 동사지만, 

여기서는 은유적 표현으로 사용됨 

→ “숨막히는 침묵”이라는 감정적 묘사


- nurture reflection: 

직역하면 “성찰을 키우다”지만, 

문학적으로는 내면을 돌보는 침묵을 뜻함 

→ 

정된 관용구는 아니지만 

문학적 표현으로 분류 가능


- yearn for + [명사]: 

"~을 강렬히 그리워하다" 

→ 숙어적 동사 표현

- pretend everything's fine: 

자주 쓰이는 관용적 표현 

→ "괜찮은 척하다, 감정을 숨기다"


- pray to heaven: 

"하늘에 기도하다" 

→ 관용적 표현 / 문학적 강조

 → 

비슷한 표현: 

"pray to God", "pray to the stars"


- hope to hell: 

"간절히 바라다" (짜증, 절박함 포함) 

→ 구어체 숙어 / 관용표현


- learn how to rise: 

“일어서는 법을 배우다” 

 (은유적 표현) 

→ “rise”는 회복, 성장, 재기를 상징

- keep learning: "계속 배우다" 

→ “keep + 동명사” 구조



"suffocate"의 동의어와 예문:

(숨을 막다, 질식시키다, 또는 억누르다는 의미.)




"nurture"의 동의어와 예문:

(양육하다, 기르다, 보살피다, 

또는 성장·발달을 돕다는 의미.)